Некоторые вьетнамские рассказы с богатым смыслом - Раздел 2

Число просмотров: 431

ДЖОРДЖ Ф. ШУЛЬЦ1

ХУАТ НГУЕН и Рыбак

   Через некоторое время после изгнания из Суда КХУАТ НГУЕН прогуливался по берегу озера и пел себе под нос. Его лицо похудело, а фигура поджата.

   Старый рыбак увидел его и спросил: «Это вы, мой лорд Там Лу? Скажите, почему вас уволили из суда".

   ХУАТ НГУЕН ответил: «В грязном мире одни мои руки были чистыми; все остальные были пьяны, и я один был трезв. Вот почему меня уволили".

   Затем рыбак сказал: «Мудрый человек никогда не бывает упрямым; он умеет приспосабливаться к обстоятельствам. Если мир загрязнен, почему бы не взбудоражить мутную воду? Если мужчины пьяны, почему бы не выпить немного алкоголя или даже уксуса и выпить вместе с ними. Зачем пытаться навязать свои идеи другим только для того, чтобы прийти к тому, что вы сейчас делаете?

   ХУАТ НГУЕН ответил: Я слышал, как сказано: «Когда ты только что вымыл волосы, не надевай грязную шляпу». Мое тело чисто, как я могу выносить нечистые прикосновения? Я бы бросился в воды Туонга как пищу для рыб, чем увидел бы свою чистоту, испачканную земной грязью.".

Старый рыбак улыбался, гребя. Потом запел:

«Мимо проплывают прозрачные воды реки Туонг.
И стираю там одежду.
Но если эти воды будут мутными,
Я бы мыл только ноги.

   Его песня закончилась, он ушел, больше ничего не сказав.

Ложь с половиной

   Вернувшись из дальнего путешествия в родное село, некий путешественник рассказал такую ​​историю: «Во время своих путешествий я увидел огромный корабль, длина которого не поддавалась воображению. Мальчик двенадцати лет покинул носовую часть этого корабля, чтобы пройти к корму. К тому времени, как он подошел к мачте, его волосы и борода уже поседели, и он умер от старости, не дотянувшись до стебля.".

   Уроженец села, слышавший раньше сказки такого рода, заговорил: «Я не вижу ничего более примечательного в том, что вы только что рассказали. Я сам однажды проходил через лес, заросший деревьями настолько высокими, что невозможно было оценить их высоту. Фактически, птица, которая пыталась достичь вершины, летела десять лет, даже не приблизившись к полпути..

    Это гнусная ложь! » крикнул первый рассказчик. «Как такое могло быть возможным?

    Как?" - тихо спросил другой. «Почему, если это неправда, где можно найти дерево, которое могло бы стать мачтой для корабля, который вы только что описали?

Украденная ваза

   В определенном буддистский храм, было обнаружено, что золотая ваза исчезла после принесения в жертву небо. Подозрение указывало на повара, стоявшего рядом с ним во время церемонии. После пыток он признался в краже и заявил, что закопал ее во дворе храма.

   Повара вывели во двор и приказали указать точное место. Район раскопали, но ничего не нашли. Повара приговорили к смертной казни и заковали в кандалы в ожидании казни.

   Через несколько дней служитель храма зашел в ювелирный магазин в том же городе и предложил продать золотую цепочку. Ювелир сразу заподозрил подозрения и сообщил о том, что храмовые власти арестовали служителя. Как и предполагалось, цепь оказалась принадлежащей пропавшей вазе. Служитель признался, что украл вазу и снял цепь, прежде чем закопать вазу во дворе храма.

   Они снова выкопали двор и на этот раз нашли золотую вазу. Он был расположен в том самом месте, которое ранее указал повар, но пришлось копать на несколько дюймов глубже.

   Мы можем спросить: если бы полиция нашла золотую вазу в первый раз или если бы настоящий вор не был задержан, как бы повар избежал казни? Даже если бы у него была тысяча ртов, как бы он смог доказать свою невиновность?

аннотировать:
1: Г-н ДЖОРДЖ Ф. ШУЛЬЦ, был Исполнительный директор Вьетнамско-американской ассоциации в 1956-1958 гг. Г-н ШУЛЬЦ отвечал за строительство настоящего Вьетнамско-американский центр in Сайгон и на развитие культурно-образовательной программы Объединение.

   Вскоре после его прибытия в Вьетнам, Г-н SCHULTZ начал изучать язык, литературу и историю Вьетнам и вскоре был признан авторитетом не только своими товарищами. Американцы, поскольку его долгом было проинформировать их об этих предметах, но многие Вьетнамский также. Он опубликовал статьи под названием «Вьетнамский язык(Основной ключ) и Вьетнамские имена”А также Английский перевод Кунг-Оан нгам-кхук, Равнины одалиски». (Цитата Предисловие автора VINH HUYEN - Президент, Совет директоров Вьетнамско-американской ассоциации, Вьетнамские легендыАвторское право в Японии, 1965 г., компании Charles E. Tuttle Co., Inc.)

ПОДРОБНЕЕ:
◊  Предопределенная встреча BICH-CAU - Раздел 1.
◊  Предопределенная встреча BICH-CAU - Раздел 2.
◊  ЗОЛОТА - История ТАМ и САМ - Раздел 1.
◊  СИНДЕРЕЛЛА - История ТАМ и САМ - Раздел 2.
◊  Жемчужина Ворона.
◊  История TU THUC - Земля Блаженства - Раздел 1.
◊  История TU THUC - Земля Блаженства - Раздел 2.
◊ Происхождение Бань Гай и Бань Чунг.
◊ Вьетнамская версия (Ви-ВерсиГу) с WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Фан 1.
◊ Вьетнамская версия (Ви-ВерсиГу) с WEB-Hybrid:  BICH-CAU Hoi ngo - Фан 2.
◊ Вьетнамская версия (Ви-ВерсиГу) с WEB-Hybrid:  Viên ÝÁ QUÝ của QUẠ.
◊ Вьетнамская версия (Ви-ВерсиГу) с WEB-Hybrid:  Câu chuyn TẤM CAM - Phân 1.
◊ Вьетнамская версия (Ви-ВерсиГу) с WEB-Hybrid:  Câu chuyn TẤM CAM - Phân 2.

БАН ТУ ЧТ
08 / 2020

ПРИМЕЧАНИЯ:
◊ Источник: Вьетнамские легенды, ДЖОРДЖ Ф. ШУЛЬЦ, Напечатано - Авторское право в Японии, 1965 г., компании Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
Все цитаты, курсивный текст и изображения с сепиаризацией были установлены БАН ТУ ЧТ.

(2,959 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)