Выплачивая последние почести CÔ KÍ ”(ЖЕНА КЛЕРКА) во второй день TẾT

Число просмотров: 423

HUNG NGUYEN MANH1

Почему Ко Ки умерла так быстро,
Увы, небеса не заботятся о французах!
Опушенная девушка, которая хочет принадлежать к двум семьям.
Новый год только в первый день,
Городские люди плачут над ней красными параллельными предложениями,
Ее муж так сожалеет о прибыли, полученной от бизнеса рикши2
Молодые девушки пугают меня до смерти,
Как они соперничают друг с другом в женитьбе на клерках! 2

    Ко Ки умер внезапно. Смерть этой молодой и красивой женщины вызывает беспокойство у других людей. Люди, конечно, связывают ее смерть с актом небо». Но наш поэт ни на что не жаловался, а вместо этого истолковал это распространенное мнение как некое злонамеренное происшествие: небо принуждает Ко Ки умереть, поэтому он не заботится о французском комиссаре. Ко Ки есть муж и родственники, так что вместо того, чтобы сказать, что небо не имеет никакого отношения к этим людям, или для Ко Ки сама поэт привлекла к своей смерти «французы», совершенно незнакомого человека; это ясно показывает, что французский комиссар, влиятельный представитель "метрополии" в Nam Địnhкто-то, кто имеет уважение Nam Định люди, на самом деле тесно связаны с Ко Ки, даже более родственные, чем другие люди. Ко Ки принадлежит французской стороне, а не вьетнамской.

    И, таким образом, название «Ко Ки»(жена клерка) просто ложный3.

   В двух первых стихах и прямо в первом, идея «быстро умирать» расширена. Быть «опушенной девочкой» Ко Ки стала наложницей клерка и умерла «в первый день нового года». История о Ко Ки кто тщеславен, а кто живет поспешно и любит по глупости, ясно упоминается здесь. Достигнув двух комментирующих стихов, мы можем четко связать их с пословицей, которая гласит: «умирающий тигр оставляет позади свою шкуру, умирающий оставляет свою репутацию«; критикуя Ко КиПоэт почувствовал определенную радость (что устранение гротескного персонажа, кого-то кто игнорирует все правильные принципы). Способ, которым поэт использует для реализации своей идеи, заключается в следующем:

    Траур с Tet красные параллельные предложения (значит радоваться).
    Сожаление о человеке, который приносит прибыль (значит счастливый)

    Следовательно:

    Траур и сожаление равные радости и счастья (вместо того, чтобы оплакивать и сожалеть, это вопрос радости и счастья).

    Хотя он использовал такие кусающиеся и сатирические слова, поэт, мистер вы все еще чувствовал, что он должен дать предупреждение, содрогаясь от ужаса, прежде чем тот факт, что несколько других девочек соперничают друг с другом, чтобы броситься на путь Ко Ки взял. И это содержание и значение двух заключительных стихов. Столкнувшись с ситуацией, в которой наша страна находилась под иностранным господством (французские захватчики), Ту Сон огорчаются при виде людей, соревнующихся за легкие петарды: хотя они и бедны, как кошка Иова, люди все еще зажигают петарды, хотя и без того неблагодарные, человеческие чувства все еще размазаны известью. Tet Обычай - обычай рисовать лаймовые фигуры, аналогичный обычаю зажигать петарды. На Это поводпомимо посадки Полюслюди также рисуют лук и несколько стрел у его подножья, чтобы разгромить дьяволов, поскольку у нас была возможность четко объяснить в теме: «посадка Полюс и есть сладкую кашу ». Если французский драматург Мольер (родился Жан-Батист Покелин) принес французскому миру писем свое сатирическое искусство, а если сатирические улыбки поэтессы Hồ Xuân Hương и поэты Нгуен Хуюн и Ту Мо… Не властвовал над слезами, проливая улыбки Ту Сон.

ЗАМЕТКА:
1 Доцент ХУНГ НГУЕН МАН, доктор философии истории.
2 Муж Ко Ки имеет несколько рикш, и она должна связаться с французским комиссаром полиции, который наделяет ее огромными привилегиями. Теперь, когда она мертва, он больше не может пользоваться такими привилегиями.
3 Согласно TRIỀU NGUYÊN - «Несколько стихотворений поэта Трон Тх СонгаЖурнал Лингвистической ассоциации Вьетнама № 1 (39). 1999 - С.14.

БАН ТУ ЧТ
01 / 2020

ЗАМЕТКА:
◊ Источник: Вьетнамский лунный Новый год - Большой фестиваль - Ассо. Профессор Хунг Нгуен Ман, доктор философии истории.
◊ Полужирный текст и изображения сепии были установлены Ban Tu Thu - thandiavietnamhoc.com

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ:
◊  От эскизов в начале 20-го века до традиционных ритуалов и праздников.
◊  Значение термина «Tết»
◊  Лунный новогодний фестиваль
◊  Озабоченность провайдеров - забота о кухне и пирожных
◊  Озабоченность провайдеров - забота о маркетинге - раздел 1
◊  Озабоченность провайдеров - забота о маркетинге - раздел 2
◊  Обеспокоенность PROVIDENT PEOPLE - Опасения по поводу оплаты долга
◊  В ЮЖНОЙ ЧАСТИ СТРАНЫ: ПРИНИМАЕТСЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРН
◊  Лоток Пять фруктов
◊  Прибытие Нового Года
◊  ПРУЖИННЫЕ СВИТКИ - Раздел 1
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 1
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 2
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 3
◊  В ожидании НОВОГО ГОДА - Секция 1
◊  Прежде чем начать работать
◊  TẾT с TRẦN TẾ XƯƠNG
◊  Вьетнамский лунный Новый год - vi-VersiGoo
◊ и т. Д.

(1,430 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)