TẾT с TRẦN TẾ XƯƠNG

Число просмотров: 572

HUNG NGUYEN MANH1

    По обычаю в былые времена, когда человек поэт, каждый раз, когда Tet приходит, у человека должно быть несколько стихов, либо импровизированное, вдохновленное зрелищем, либо стихотворение о себе, либо повествование ... прошлое.

   Среди типичных поэтов к концу 19-го и в начале 20-го века, T Xương поэт, мы можем условно назвать «Разочарование» один; это потому, что он должен был вести бедное и жалкое существование и постоянно болтался о своем родном месте, в то время как высшее университетское образование, которое он мог получить, было только бакалавриатом, и к тому же он страдал от грусти своей страны, потерянной в руки французских захватчиков. Тот «Разочарование» человек оставил после себя много типичных стихов с четким «Реалистично и критично» природа, а Дни являются для него прекрасным поводом для насмешек и смеха над нищетой, нелепым хвастовством, безвкусностью обычаев и привычек ...1

   Прежде всего, это привычка людей, будь то богатые или бедные, с радостью соревноваться в покупке вещей. С одной стороны, многие люди хотят похвастаться или распространить свое богатство, с другой стороны, другие люди хотят, чтобы над ними не обращали внимания и не смеялись как над семьями, имеющими только «пепел от ладана и холодный дым». В такое время T Xương не только оставался без дела, но и высмеивал его крайнюю нищету

Не думайте, друзья мои, что в это время я беден,
Я только еще не вытащил из своей груди деньги, которые я потрачу.
Я заказал вино из хризантемы, но продавец отложил его.
Я попросил кого-нибудь купить мне лотос, но его цена все еще слишком высока,
Я собрался собирать мои сладкие пирожные, но боялся, что муссон может заставить их бежать.
Я хотел приготовить пирог со свининой, но боялся, что он может гнить из-за жары,
Этого достаточно, вот что, давайте зарезервируем все это для следующего Tết,
Не думайте, друзья мои, что в это время я беден ».

  С тех пор как Вьетнам попал под французское господство, вьетнамцы должны праздновать два Дни, Это лунные День or Вьетнамский язык и календарь на день или Французский день, В то время конфуцианские ученые, лояльные королю, привыкли ждать Хуэ Корт провозгласить день, который начинается новый год и лунный календарь, прежде чем признать их Tet.

    Весна была недавно объявлена ​​судом Ху,
    Весна не для всех, но для всех ».

    От суда значит от оттенокГород, в котором суд еще существует. Но как было Tet все приветствовали? Давай послушаем Ту Сон описывая это нам:

Время от времени и тупо хлопать - залп крошечных крекеров,
На стене шумит народный набросок, изображающий петуха.
Туфли и сандалии издают лязгающие звуки, многие девушки с черным углем и чернильной кожей также хорошо одеты в свои шелковые туники… »

    Это зрелище заставило людей, которые испытывали глубокую озабоченность в своей родной стране и были меланхоличными и ностальгическими, чтобы издать вздох и стонать, как Ту Сон :

    Мы смеем просить тех, кто испытывает глубокую озабоченность в своей родной стране,
    Эта Весна пришла и придет навсегда, но чувствуют ли они что-нибудь восторженное?

    Обычаи и привычки были такими, смехотворные понты тоже были в изобилии, наш поэт смеялся над другими людьми, а потом вернулся, чтобы посмеяться над собой:

    Люди проницательно беседуют друг с другом о новом и современном,
    Те, кто в лохмотьях, никто не слушает.
    Шелковый тюрбан этого человека такой же большой, как горшок,
    Глянцевая черная шелковая юбка этой девушки охватывает весь тротуар.
    С его услугами, оказанными монашеству, у этого монаха есть зонтик,
    Его карманы были полны центов и центов. Северный Вьетнам едет на рикше.
    Хоть и не изощренный человек, но все равно нужно праздновать три дня,
    Несмотря на то, что он разбит камнями, можно все же позволить себе насладиться напитками».

    В то время как люди соревнуются в приготовлении и покупке, приготовлении консервов и пирожных, ученый-конфуцианец должен также попытаться что-то сделать, чтобы его сородичи не посмеялись над ним ... Единственное. Ту Сон он снял с себя тунику, чтобы поймать вшей и использовал их для приготовления своего рода консерва, который он попробовал, чтобы увидеть, был ли он лучше, чем сладости Триу Чау Китайская, или это было также лучше, чем пирожные миссис Хан Тụ продан в центре города?

    В этом году шоппинг довольно проницательный?
     Поднос с вшами в последнее время отображается?
    Вареный с водой и сахаром внутри медной сковороды, он выглядит глянцево-черным,
     Вылезая из туники, вши действительно толстые?
     Как сладости китайских Trieàu Chaâu могут конкурировать с этим.
     Торты миссис Haønh Tuï также намного уступают этому?
    В следующем году я решил открыть магазин по консервированию вшей и посыпать его дополнительными духами?

    Взять такое варенье от вшей, сбрызнуть его духами и выставить в магазине ... Ту Сон действительно достиг высоты наглости. От Ту СонМысли, люди все еще могут подобрать стихотворение под названием «Заимствование денег с небес», чтобы потратить на Tet - поскольку богатым людям нелегко отказаться от своего кишечника (т.е. тратить свои деньги) в эти дни3

    Видя, что запас Создателя все еще полон,
    Затем я хочу попросить Небеса одолжить мне немного денег.
    Спрашивая Луну, Луна лежит,
    Когда спрашиваешь Ветер, Ветер довольно надменный.
    Что касается банок, когда их спросили, они улетели,
    При обращении к грому гром становится разговорчивым.
    Я бы не стал тратить больше времени на постоянные вопросы,
    И я бы попросил у Неба ссуду, чтобы было на что потратить.

   "вариантыУпоминается Ту Сон это не что иное, как «литература», выставленная для продажи на рынке под открытым небом - место, где в то время «девушка, продающая книги, тонула».

   On ДниУ богатых есть шелковые ткани, парча и сатин, у бедных - коричневые брюки и туники из ткани. Никто не может приобрести новое платье, чтобы украсить себя - особенно детей ранней юности:

    У стариков тарелка супа,
    У маленьких детей новое платье

    Поэт Ту Сон Сам он полностью понимает выразительную и ощутимую ценность этого внешнего покрытия:

    Умно говоря друг другу, что это недавно и ново,
    Любого с потрепанной одеждой не слушали.

ПРИМЕЧАНИЯ:
1 Доцент ХУНГ НГУЕН МАН, доктор философских наук по истории.
2 Согласно TRẦN THANH MAI - На реке Ву - Литература и жизнь Чан Ту Синга - Издательство Tân Việt - 4th печать 1973. с.56 по 59.
3 Скомпилировано NGÔ THI - Стихотворение Ту Сон - Освободившийся Сайгон - весенний выпуск issueinh S 1997u, 7 - стр. XNUMX.

БАН ТУ ЧТ
01 / 2020

ЗАМЕТКА:
◊ Источник: Вьетнамский лунный Новый год - Большой фестиваль - Ассо. Профессор Хунг Нгуен Ман, доктор философии истории.
◊ Полужирный текст и изображения сепии были установлены Ban Tu Thu - thandiavietnamhoc.com

ПОДРОБНЕЕ:
◊  От эскизов в начале 20-го века до традиционных ритуалов и праздников.
◊  Значение термина «Tết»
◊  Лунный новогодний фестиваль
◊  Озабоченность провайдеров - забота о кухне и пирожных
◊  Озабоченность провайдеров - забота о маркетинге - раздел 1
◊  Озабоченность провайдеров - забота о маркетинге - раздел 2
◊  Обеспокоенность PROVIDENT PEOPLE - Опасения по поводу оплаты долга
◊  В ЮЖНОЙ ЧАСТИ СТРАНЫ: ПРИНИМАЕТСЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРН
◊  Лоток Пять фруктов
◊  Прибытие Нового Года
◊  ПРУЖИННЫЕ СВИТКИ - Раздел 1
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 1
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 2
◊  Культ Божеств Кухни - Секция 3
◊  В ожидании НОВОГО ГОДА - Секция 1
◊  Прежде чем начать работать
◊  Выплачивая последние почести CÔKÍ »(жене клерка) во второй день TẾT
◊  Вьетнамский лунный Новый год - vi-VersiGoo
◊ и т. Д.

(2,476 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)