Lý Toét в городе: примирение с современностью в 1930-е годы Вьетнам - часть 1

Число просмотров: 549

Джордж Даттон

Джордж Даттон - доцент кафедры азиатских языков и культур Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Эта статья возникла в презентации на конференции Юго-Восточной Азии 2004 года в Университете Калифорнии, Беркли. Я хотел бы поблагодарить Шона Макхейла, участника дискуссии на конференции, а также Питера Зиномана и Джона Шафера за их комментарии и предложения по улучшению этой статьи.

АБСТРАКТ НАЯ

   Появление популярной журналистики в 1930-х годах позволило Вьетнаму дать новые комментарии к измененной городской жизни, в том числе карикатуры Ли Тоэтсельский житель сбит с толку своими встречами с современным городом. Эта статья использует Ли Тоэт мультфильмы, появившиеся в еженедельнике Фонг Хоа [Морес] как окно в городских отношениях к модему. Это предполагает, что иллюстрации показывают значительную двойственность по отношению к современности со стороны Фонг ХоаЭто редакторы, несмотря на свою риторическую приверженность новому и современному.

   Ассоциация 1930с видел преобразование Вьетнамская журналистикаИзменения наиболее ярко проявились в настоящем взрыве новых печатных СМИ. Только в 1936 году появилось 230 новых журналов, что стало кульминацией устойчивого роста, начавшегося в 1920-х годах.1 Расширяющаяся пресса была ответом на многочисленные изменения в Вьетнамское обществоНе в последнюю очередь это было растущее городское население с доходом для покупки этих новых публикаций, временем для их чтения и необходимой грамотностью в новой романизированной форме вьетнамцев, Quốc Ngữ. Дэвид Марр подсчитал, что к концу 1930-х годов целых 1.8 миллиона вьетнамцев (вероятно, подавляющее большинство из них городских) были функционально грамотными в Quốc Ngữ.2 Эта новая читающая публика представляла основную аудиторию этих газет, которые формировали городскую среду и, в свою очередь, находились под ее влиянием. Среди выдающихся достижений этих новых журналов было то, что они подчеркнули идею о том, что вьетнамцы живут в новой динамичной эпохе, в которой прошлое и «традиции» резко контрастируют с настоящим и «современностью».

    Одним из наиболее заметных представлений об этом контрасте был скромный мультипликационный персонаж, деревенский гость большого города по имени Ли Тоэт, В узком смысле эта фигура представляла собой столкновение между старым и новым, и в более широком смысле он служил в качестве обратного зеркального отражения возникающей городской вьетнамской идентичности. В частности, Ли Тоэт была карикатура на Lý Trưởng [традиционный деревенский вождь], архетип, представляющий, что Филипп Папен назвал «добрым крестьянским недоумком» и Марр охарактеризовал как «старейшина анахронизма».3 Тоэт, который, возможно, впервые появился как персонаж в операх реформы [Chèo Cải Lương] в начале 1930-х годов приобрел более устойчивую и заметную форму в печатных СМИ, особенно в еженедельнике «Ханой» Фонг Хоа [Нравы].4 Это было на страницах Фонг Хоа и те из его родственного издания Нгай Най [Эти дни], которые Ли Тоэт пришел, чтобы символизировать Вьетнамский житель потерял в натиске городских преобразований.

     Эта статья рассмотрит Ли Тоэт как он появился в Фонг Хоа, исследуя способы, которыми он использовался, чтобы представить столкновение прошлого и настоящего, сельских и городских и «традиция(Основной ключ) и современность. ”В его столкновениях с городской жизнью, Ли Тоэт Выявлены изумительные сложности городской модернизации. Ли Тоэт был необразованным жителем деревни, который боролся (обычно безуспешно) чтобы понять современность, и, наблюдая за его борьбой, городские жители могли бы поздравить себя со своей изощренностью, изощренностью, основанной на знаниях и опыте, которые Ли Тоэт не обладал. Тем не менее, в то же время, Ли ТоэтВстречи с городской жизнью выявили двойственность этой новой современности, в том числе ее физические опасности и часто скрытые отклонения от давно установившихся моделей повседневной жизни.

     Мое близкое чтение Ли ТоМультфильмы предлагают некоторые модификации к традиционным интерпретациям мировоззрения Фонг Хоа«s Редакционная команда, литературная группа «Самопомощь» [Tự Lực Văn oàn]. Эта группа, созданная Не Линь и небольшое число писателей-единомышленников в 1934 году раскрыли свои взгляды в манифесте из десяти пунктов, в котором говорилось о создании литературы для обогащения страны и о том, чтобы делать это в доступном, прямом и понятном стиле. Он также объявил о приверженности группы к постоянной борьбе за прогресс и постоянным усилиям по расширению осведомленности общественности о научных знаниях.5 Более поздние историки часто рассматривали членов Литературной группы самопомощи как аполитичных романтиков с неопределенно-проколониальным взглядом или как неумолимых сторонников поверхностного модерна, имитирующих формы, но не сущность новых технологий, социальных порядков и культурных транспортные средства. Несмотря на решительно заявленные цели группы, я утверждаю, что их журналы, особенно Фонг Хоа, показал гораздо более неоднозначный взгляд на быстрые изменения, происходящие вокруг них. Как я укажу ниже, карикатуры, в частности, отражают не просто пренебрежительную критику «отсталых», но и не предполагают аполитичный романтизм. Группы заявили, что «борьба за прогресс», например, неоднократно размывалась из-за того, что мультфильмы, представленные в ее публикации, демонстрировали «прогресс» как выгоду и угрозу. Как таковой, Фонг Хоа был отражением городских социальных преобразований, которые были названы «современностью», и в то же время постоянным комментарием к ним, который часто подрывал недвусмысленные заявления Литературной группы по самодостаточности.

    Современность на выставке в Фонг Хоа был отмечен быстрыми изменениями, технологической локализацией общества, трансформацией социальных связей и самой урбанизацией. Он показал, что доминирующее европейское «сейчас» контрастирует, по крайней мере, неявно, с ретроспективным вьетнамским «тогда». Были ли знакомы вьетнамские читатели этих журналов с недавно придуманным термином «модем» -привет đại-является не ясно. Они бы с большей вероятностью столкнулись с понятием изменения в словах mới »и«Tân, Оба из которых лучше всего переводятся как «new".6 Ясно то, что вьетнамские городские жители знали, что они жили во времена драматических преобразований, в которых менялись способы общения и транспорта, а также взаимодействия и выражения. Кроме того, было сильное чувство того, чтобы быть на пути трансформации, в которой конечный пункт назначения был неизвестен. Люди чувствовали, что они были участниками этих изменений, и это чувство нигде не было так прочно, как в сообществе писателей и иллюстраторов, вносящих свой вклад в появление новых журналов, появившихся в 1930-х годах.

… ПРОДОЛЖАТЬ …

ЗАМЕТКА:

  1. Дэвид Марр, «Страсть к современности: интеллектуалы и медиа», в Послевоенный Вьетнам: динамика трансформирующегося обществапод ред. Хи В. Луонг (Лэнхэм, доктор медицины: Роуман и Литтлфилд, 2003 г.), 261.
  2. Дэвид Марр, Вьетнамская традиция на суде: 1920-1945 (Беркли и Лос-Анджелес: Университет Калифорнийской Прессы, 1981) 34; также Марр, «Страсть к современности», 261. По оценкам Марра, эта цифра, возможно, представляла собой удвоение числа грамотных вьетнамцев за десять лет до этого.
  3. Марр, «Страсть к современности», 261; Филипп Папен, «Кто имеет власть в деревне?» Во Вьетнаме Французская стипендия на двадцатом веке, Вьетнамское общество, изд. Жискль Л. Буске и Пьер Брошо (Энн Арбор: издательство Мичиганского университета, 2002), 29; Нил Джеймисон, Понимание Вьетнама (Беркли и Лос-Анджелес: Университет Калифорнийской Прессы, 1993), 102.
  4. Морис Дюран и Нгуен Чан Хуан утверждают, что «Ли Тоэт» был изобретением поэта Ту Му и был разработан в 1927 году, что трудно обосновать. См. Морис Дюран и Нгуен Тран Хуан, Введение в вьетнамскую литературу, пер. Д. М. Хоук (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1985), 119. Ли Тоэт также часто появлялся в Фонг Хоародственный журнал Нгай Най [В эти дни), хотя для целей данного эссе я остановлюсь только на его событиях в первом.
  5. Полную идеологическую формулировку группы из десяти пунктов он может найти в «Tự Lực Văn Đoàn» Фонг Хоа, Март 2,1934, стр. 2.
  6. Нгуен Ван Кы, La Societe Vietnamienne лицо A La Modemite: «Тонкое общество с современностью: Тонкин с конца девятнадцатого века до второй мировой войны» (Париж: L'Harmattan, 1995), 139.

(Источник: Журнал вьетнамских исследований, Том 2. Выпуск 1. с. 80-108. ISSN 1559-372X, электронный ISSN 1559-3758. © 2007, Regents Калифорнийского университета. HTTP:. / Av \ vw.ucprcssjournals.coin / rcprintlnfo.asp)

ПОДРОБНЕЕ:
◊ Lý Toét в городе - Часть 2
◊ Lý Toét в городе - Часть 3
◊ Lý Toét в городе - Часть 4
◊ Lý Toét в городе - Часть 5

(2,128 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)