Краткая история вьетнамского письма - раздел 5

Число просмотров: 797

Донни Трёнг1
Школа искусств при Университете Джорджа Мейсона

… Продолжение следует в разделе 4:

Заключение

    В этой книге я хочу удостовериться, что я охватил достаточно полезной информации, такой как историческая справка, типографские детали и проблемы дизайна, чтобы побудить дизайнеров расширить свои шрифты за пределы основного латинский алфавит. Я также надеюсь мотивировать их включить Вьетнамский в начале их процесса проектирования, а не запоздалой мысли.

    Как показано в этой книге, дизайн диакритических знаков должен соответствовать дизайну всей системы шрифтов. Совместное их создание обеспечивает единство многоязычной семьи. Работа дизайнера заключается в создании шрифтов, которые поддерживают баланс и гармонию даже при наличии диакритических знаков.

    Я хотел бы видеть более качественную поддержку гарнитур Вьетнамский и за его пределами.

БИБЛИОГРАФИЯ

  • Брингхерст, РобертЭлементы типографского стиля, (Вашингтон: Hartley & Marks Press, 2008 г.).
  • Cheng, КаренТип проектирования, (Коннектикут: издательство Йельского университета, 2005).
  • Фернандес, Гонсалукачества Карлос Ассунсао, "Первая кодификация вьетнамцев миссионерами 17-го века: описание тонов и влияние португальского языка на вьетнамскую орфографию,”HEL 39 (Универсидад де Трас-ос-Монтес и Альто-Дору, 2017).
  • Голтни, J. Виктор, "Проблемы диакритического оформления текстовых граней латинского алфавита,»(Магистерская диссертация, Университет Рединга, 2002).
  • Лыонга, N. Иен, "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes ươn Trương Vĩnh Ký.T Sanp San 11 (Австралия: Nhóm Nghiên Cu Văn Hóa ng Nai & Cu Long, 2017 г.).
  • Nguyễn, NĐnh Hòa, "План вьетнамцев, »Вьетнамский форум 11 (Коннектикут: Йельские исследования Юго-Восточной Азии, 1988).
  • Томпсон, ЛоренсВьетнамская грамматика, (Вашингтон: Университет Вашингтонской Прессы, 1965).
  • Турчич, Maja, Антун Корен, Весна Углешичкачества Иван Райкович, "Дизайн и размещение диакритических знаков в латинских шрифтах, ”Acta Graphica 185 (Университет Загреба, Хорватия, 2011).

ACKNOWLEGEMENTS

Спасибо профессору Хандос Ротштейн за его руководство работой со мной в этом заключительном проекте, чтобы завершить мой магистр искусств в области графического дизайна.

Благодаря Лин Нгуен за ее критическую оценку первого проекта. Основываясь на ее бесценной обратной связи, я переписал почти все.

Благодаря Джим Ван Меер за его дотошную корректуру ранних черновиков.

Благодаря Транг НгуёнРаймонд Шварц и Крис Сильверман для их тщательного редактирования, подробных оценок и необходимых материалов.

Благодаря Phm am Ca что нашел время объяснить мне нюансы вьетнамского шрифтового дизайна.

Благодаря Дэвид Джонатан Росс за предоставленную мне возможность поработать с ним над расширением Fern для поддержки вьетнамцев во втором издании.

Спасибо моей жене, NguyĐứn Đức Hải DungЗа ее постоянную поддержку.

ПЕРЕДНЯЯ МАТЕРИЯ

    Первоначально я не знал, что этот сайт предназначен для типографов, так как поиск в Google направил меня только на страницу «Tone Marks». Однако после прочтения я вижу, что этот сайт проявляет максимальное уважение к нашему языку и одновременно учит типографов, как создавать оптимальные дизайны для его использования на экране ... Ваша работа прекрасна, а ваша страсть к нашему языку весьма вдохновляющая. Я никогда не видел такого рода признательность вьетнамцам со стороны вьетнамца прежде.”- Сьюзен Трён.

    Хотя я не говорю по-вьетнамски, я фанат работы Донни и думаю, что все больше людей должны знать о типографских ресурсах для языков, отличных от западных. Донни обновил макет, дизайн и (шокирующе) тип и типографику. Оно прекрасно.”- Джейсон Палментдизайнер & автор.

    «Для тех, кто интересуется правильной вьетнамской типографикой, Донни Транг дает хорошее введение, включая обзор букв с диакритическими знаками, которые на самом деле используются для обозначения тональных различий в этом языке». - Флориан Хардвиг, соредактор, шрифты в использовании.

    На вашем сайте вы убедительно доказываете, что хорошая вьетнамская типография выполнима, но требует особого внимания. Вьетнамская поддержка - это хорошая вещь, когда вы продаете шрифты для международных компаний, и это еще один способ отличить этот шрифт от миллионов других.”- Дэвид Джонатан РоссТип дизайнер.

  Сайт Донни Труонга знакомится с историей и современными реализациями вьетнамской типографии и сам по себе является отличным примером использования наших подмножеств персонажей. Это также отличный дизайн.”- Салли Керриган, редактор контента, Typekit.

    Я просто хотел поздравить вас с выходом вьетнамской типографики. Это была очень необходимая информация по этому вопросу, и она будет использоваться в качестве справочной информации на долгие годы.”- Тоши Омагари, шрифт дизайнер, монотипия.

    Ваше обсуждение типографских проблем именно то, что мы обсуждали в конце 1980-х и начале 1990-х годов, особенно наше обсуждение с типографом из Xerox. Это интересно слышать и видеть снова. И нам нужно это обсуждение снова и снова. » - Нго Тхань Нхан, вычислительный лингвист, Нью-Йоркский университет.

    Меня зовут Себастьян, и вместе с моим другом Уильямом мы недавно основали наш собственный литейный завод. Я просто пишу, чтобы поблагодарить вас за ваш невероятный веб-сайт, который был очень полезен для вьетнамского компонента наших первых выпусков.”- Себастьян Лош, Килотип.

    Я также добавил поддержку вьетнамского, используя в качестве руководства книгу Донни Тронга «Типография вьетнамцев». Вьетнамцы используют сложенные диакритические знаки на некоторых гласных, поэтому я должен был тщательно сбалансировать вес каждой метки, чтобы работать с одинарными буквами, а вьетнамский…. Разработка вьетнамских знаков улучшила мои навыки в проектировании знаков, что сделало эту коллекцию диакритических знаков лучшей из моих когда-либо производится.”- Джеймс Пакетт, основатель Dunwich Type Founders.

    Мне потребовалось некоторое время, чтобы разобраться с диакритикой для вьетнамцев, но я должен сказать, что ваша сеть действительно помогла мне понять их.”- Но Бланкодизайнер шрифтов & шрифт, Климский литейный цех.

    Это довольно великолепная мини-книга о своей истории, особенностях, деталях и проблемах дизайна. Даже если вы не думаете, что интересуетесь языком, это обязательное чтение, если вы вообще интересуетесь языками.”- Рикардо Магальес, веб-разработчик & Дизайнер пользовательского интерфейса.

    Точность и ясность ваших точек действительно видны на вьетнамском типографии. » - Томас Джокинтип дизайнер & организатор TypeThursday.

    Это отличное время ... Ваш сайт был очень полезен!”- Кристиан Шварц, партнер, коммерческий тип.

    Я бы очень хотел поблагодарить вас за ваш превосходный вьетнамский типографский сайт, это настоящая жемчужина для любого дизайнера шрифтов, который увлекается языком.”- Йоханнес Ноймайер, Подчеркивать.

    Хорошей отправной точкой для лучшего понимания истории и типографских проблем вьетнамцев является электронная книга Донни Тронга «Типография вьетнамцев».”- Тип вместе.

  Я хотел бы поблагодарить вас за размещение истории вьетнамской типографии для всех, чтобы прочитать. (Я также исследую темы и выкладываю их бесплатно - сегодня редко посещаю блог по существу без кучки рекламы и всплывающих окон.)”- Нэнси Сток-Аллен, Автор & дизайн путешественник.

    У меня была комиссия за расширение шрифта на заказ для поддержки вьетнамского языка. Ваш сайт о вьетнамской типографии был моим руководством в этом процессе, и мне очень понравилось узнать о вашем языке.”- Juanjo Лопес, дизайнер шрифтов, писатель & принтер высокой печати.

    Я думаю, что все больше и больше дизайнеров / литейщиков начинают рассматривать вьетнамскую поддержку больших расширенных языковых наборов. Все больше компаний вводят в эксплуатацию расширения для брендов. Такая информация, как сайт Trương, имеет большое значение для того, чтобы сделать его более практичным для дизайнеров, не являющихся носителями языка.”- Кент Лью, дизайнер шрифтов, шрифт бюро.

    Донни - спасибо за то, что затронули проблему, которую многие дизайнеры игнорируют. Так держать! Ты изменишь мир.- См. Оригинал письма.

  Я наткнулся на этот действительно интересный и информативный сайт о вьетнамской типографии, исследуя локализацию и поддержку персонажей для проекта. Так хорошо, я хотел бы, чтобы было руководство, подобное этому, для всех языков и наборов символов.”- Тир.

    Я так рад, что кто-то поделился своими мыслями о хорошей вьетнамской типографии ... Я отправил свое пожертвование в поддержку вашей онлайн-книги в качестве подарка будущим дизайнерам в нашем сообществе.. » - Нго Тхиен Бо, разработчик программного обеспечения.

    Мне очень понравилось читать ваш сайт. Для дизайнеров, не являющихся нативными шрифтами, полезно найти рекомендации по правильному проектированию глифов для других языков. Сейчас я разрабатываю новый шрифт, также с вьетнамской поддержкой. Я надеюсь сделать это хорошо. Еще раз спасибо и наилучшие пожелания из Аргентины.”- Хуан Пабло дель Перал, графический дизайнер, Huerta Tipografica.

    Отличный сайт, я только что прочитал все это, и хотя я еще не реализовал вьетнамскую поддержку для любых существующих шрифтов, я чувствую, что у меня есть лучшее понимание всех деталей и того, что для этого нужно. Я уверен, что добавлю поддержку в будущем выпуске, и я запомню ваш сайт как отличный ресурс. Спасибо за вашу помощь. » - Майкл Джарбо, дизайнер типов, AE Type.

БАН ТУ ЧТ
02 / 2020

ПРИМЕЧАНИЯ:
1: Об авторе: Донни Трёнг дизайнер со страстью к типографике и сети. Он получил степень магистра искусств в области графического дизайна в Школе искусств при Университете Джорджа Мейсона. Он также является автором Профессиональная веб-типография.
◊ Смелые слова и изображения сепии были установлены Ban Tu Thu - thandiavietnamhoc.com

ПОДРОБНЕЕ:
◊  Краткая история вьетнамского письма - раздел 1
◊  Краткая история вьетнамского письма - раздел 2
◊  Краткая история вьетнамского письма - раздел 3
◊  Краткая история вьетнамского письма - раздел 4

(3,507 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)