ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - Диалог: ПРИВЕТСТВИЕ - Раздел 5

Число просмотров: 1553

… Продолжение раздела 4:

Диалог: ВСТРЕЧА

   Давид является студентом, он только что посетил вьетнамский класс, он не знал никого в классе. Nam также является членом этого класса и, когда он увидел Давида, он активно знакомится с ним.

Нам: Синь чао!
Давид: Синь чао!
Нам: Mình là Nam. Bạn tên là gì?
Дэвид: Tên mình là David.
Нам: Rt hân hạnh được làm quen với bn.
Дэвид: Rất vui được gặp bạn.
Нам: Привет!
Дэвид: Привет!
Нам: Я Нам. Как Вас зовут?
Дэвид: Меня зовут Дэвид.
Нам: Приятно познакомиться.
Дэвид: Рад вас видеть.

Приветствие - Новое слово

Вьетнамский приветствие новое слово - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское приветствие новое слово (Источник: coviet.vn)

Приветствие - Грамматика

Личное местоимение

    Вьетнамский использовать термины, обозначающие семейные отношения (условия родства) при обращении друг к другу (даже когда разговариваешь с кем они не связаны). На самом деле они используются как личные местоимения. Система довольно сложна, и выбор правильного выражения зависит от многих факторов, таких как пол, возраст, социальный статус, семейные отношения, отношения между говорящим и человеком, к которому он обращается, или общая степень близости между ними. ,

    Вам может быть трудно определить, какой термин следует использовать; Таким образом, вам нужно немного опыта, чтобы сделать это правильно. Приведенный ниже список поможет вам понять больше.

Первый человек

   Ассоциация местоимение от первого лица на вьетнамском естьToi" что значит "I" по-английски. Это единственное личное местоимение, которое можно использовать в вежливой речи. Кроме того, первый человек может быть «ta","дао”Но они используются только в неформальной обстановке, например, при общении с близкими друзьями.

Второй человек

    В приведенной ниже таблице показаны некоторые личные адреса и их использование:

Приветствие - Второе лицо - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское приветствие второго лица (Источник: coviet.vn)

Третье лицо

   Это просто, что при обращении к третье лицоВьетнамец добавляет слово «А.Я.После личного местоимения.

Пример:
Anh ấy, ông ấy -> Он.
Chị ấy, cô ấy, bà y -> Она.
Нет * ->  Это.
* номерчасто относится к вещам, животным, но иногда:номерМожно обозначать маленького ребенка в неформальной обстановке.

Множественное число личное местоимение

   Для того, чтобы получить первое лицо, слово "Chung»Добавлено перед личным адресом.
Пример:
Тои -> Chung Toi
Та -> Chung ta
Tớ -> Chung в

    Для того, чтобы получить второй человекмы используем слово «CACПеред личным адресом.

Пример:
Ань -> CAC Ань
Чо -> CAC CHI
Бак -> CAC BAC

   При обращении множественное местоимение для третье лицо, слово "эй" используется. Это относится к группе людей, как мужчин, так и женщин.

   Второй способ формирования множественного числа личного местоимения для третье лицо это добавить слово «А.Я.После второго местоимения лица.

Пример:
Anh -> các anh А.Я.
Chị -> các chị А.Я.
Bác -> các bác А.Я.

     Таблица ниже покажет вам общую информацию:

Единственное местоимение

Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения - holylandvietnamstudies.com -
Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения (Источник: coviet.vn)

Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения (Источник: coviet.vn)

Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское приветствие единственного числа местоимения (Источник: coviet.vn)

Множественное местоимение

Вьетнамское употребительное местоимение - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское употребительное местоимение (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Вьетнамский плюральное местоимение = - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское употребительное местоимение (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Вьетнамское употребительное местоимение - holylandvietnamstudies.com
Вьетнамское употребительное местоимение (Источник: viencongnghemoi.com)

    Кроме того, существуют разные местоимения для каждого вида родственника. Список этих местоимений см. В семейных терминах:

Вьетнамское местоимение разницы - holylansvietnamstudies.com
Вьетнамское местоимение разницы (Источник: coviet.vn)

… Продолжить в разделе 6…

ПОДРОБНЕЕ:
◊  ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - Введение - Раздел 1
◊  ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - Вьетнамский алфавит - Раздел 2
◊  ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - Вьетнамские согласные - Раздел 3
◊  ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - вьетнамские тона - Раздел 4
◊ ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК для вьетнамцев и иностранцев - Вьетнамские согласные - Раздел 6

БАН ТУ ЧТ
02 / 2020

ЗАМЕТКА:
◊ Заголовок - Источник: Студенческий обмен во Вьетнаме.
◊ Индексы, полужирный текст, курсив в скобках и изображение сепии установлены Ban Tu Thu - thandiavietnamhoc.com

(7,861 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)