ДЕТСКИЕ ИГРЫ ВЬЕТНАМА - Протокол заседания 22 февраля 1943 года

Число просмотров: 364

    председательствование: Г-н. ДЖОРДЖ КОДЖС, (Рис. 1) Председатель - Индокитайский институт изучения человека встретил на февраль 22, 1943, в 17:45, в Анатомический Институт.

    Были представлены :

  Г-н Г. CÈDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, сотрудники, г-жа CASTAGNOL, мисс. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨNH TỤNG и VŨ THANH.

   Mr. NGÔ QUÔ SƠN (Рис. 2) подарки к институт работа под названием «Активности AРусская детская община в Тонкине», его игры, его песни и т. д.

   Это разоблачение изложено в записке г-на П. Леви (Рис. 3), показывая важность, которую следует придавать исследованиям детских сообществ.

    Прочитав эти две работы, г-н НГУЙОН ВОН ТУ вернулся к стихам, спетым Вьетнамские дети когда они играли в игры в прятки и предложили интерпретацию этой песни королю HÀM NGHI (1885), полагая, что это описано Полет Хама Нги в сожалении о несчастьях той эпохи.

    Г-н НГУЙОН ВОН ХУЙОН (Рис. 4) предлагает другую версию; по его словам, эта песня восходит к Эпоха Ле.

    Г-н V THANH указывает, что эта песня вполне может быть гораздо более древней, и, по его словам, она может выражать сетования Ориентация (Оrient): при контакте с Запади был дважды адаптирован в точных возможностях.

    Некоторые отрывки из произведений г-на СОНА и ЛЕВИ вызывают другие замечания.

    Г-н П. ГИЛЬМИНЕТ (Рис. 5) обращает внимание на следующий отрывок из записки г-на П. Леви: «Без значения с сексуальной, религиозной, социальной точек зрения дети могут позволить себе посмеяться над тем, что детям разрешено оставлять в своих игровые следы формул, подробнее or  менее деформирован ... Везде дети просто не могут, на самом деле, совершать больше жертвоприношений ».

    Г-н П. ГИЛЬМИНЕТ отмечает:

1 /. То, что анамнезиальные дети развлекают своей игрой, точно так же, как Бахнар, до сих пор делают, используя маленький гроб и переходя к фиктивному захоронению. (Рис. 6)

2 /. Что, с Бахнар, дети (а также старики) Иногда поручают задачу, которую выполняют взрослые.

    Он также указывает на важность, которую, по-видимому, перелом кнута, торжественный акт, приобретает во всех странах. Мистер П. Леви упоминает Лаос; ломка деревянных палочек также, в Бахнарский район, (Рис. 6) знак сделки, а также материализация проклятия, произнесенного Гом злых колдунов Более того, лаосского происхождения.

    In Provenceв ходе обсуждения один из антагонистов положил бы ему на плечо траул и бросил вызов своему противнику: «Смеете ли вы взять это, соломинку?». Время от времени само предложение является достаточным и представляет собой формальную проблему.

    Профессор П. ХАРД (Рис. 7) указывает на тот же факт в Лорент где дети кладут соломинку на плечи, бросая вызов тому, кого они хотят напугать, говоря ему: "Являются ты способен бороться со мной? ».

    В заключение Председатель обращает внимание Институт о многочисленных сравнениях от группы к группе, проводимых исследованиями детских обществ, и об отношениях от группы к группе, которые такие общества допускают буйство.

    В то время как определенные игры переходят от одного населения к другому с случай аннамской игры «đáo вот - перфорация » (Рис. 7) их оригинальные имена (например, то, что прошло из Вьетнама в Камбоджа под своим первоначальным названием), другие идентичные игры, напротив, существуют в разных местах под разными названиями.

    Таким же образом Игра дракон (Рис. 9) цитируется г-н Сон существует в Камбоджа в форме курицы, защищающей своих птенцов от рыбацкого орла. В Сиам (Таиланд), эта игра еще более сложна: это вопрос отца-змеи, и, пытаясь поймать последний из файла, после того, как задали разные вопросы, все полностью отличается от тех, которые задают в Annam (Вьетнам).

    Председатель также обращает внимание на тот факт, что что-то, что является лишь игрой в определенной стране, может стать обрядом в других странах: игра на качелях является священной в Индия и в Тай страна.

    Наконец он обратил внимание аудитории на трактат о файтинг-файтинге, (Рис. 10) написано в сиамский языки полностью посвященный играм бумажного змея, среди которых он указывает на следующее.

    Бумажный змей (Рис. 11) представленный г-ном SƠN - это мужской змей с наконечником. Игрок, держащий шнур этого бумажного воздушного змея, стремится использовать его для создания закругленного воздушного змея, называемого женским воздушным змеем. Но шнур женского воздушного змея клейкий и покрыт матовым стеклом, чтобы стереть шнур мужского змея каждый раз, когда два шнура трутся друг о друга. Победа принадлежит кайту-мужчине, если он может воткнуть в кайту-женщине, и кайт-женщине, если он может порвать шнур у кайта-мужчины.

    В конце сессии Председатель уточняет, что работа г-на NGÔ QUÝ SƠN, представленная г-ном P. LEVI, к которой добавляются записки г-на NGUYỄN VĂN TỐ и NGUYỄN VĂN HUYÊN, должна быть запуганной в экстенсе на бюллетень.  (Рис. 12-15)

    Сессия распущена в 19:15 ./.

ПРИМЕЧАНИЯ:
◊… обновление…

БАН ТУ ЧТ
06 / 2020

(1,295 Посещенные раз, сегодня 1 посещения)